“ It was relatively easy for her to associate left with evil in many European countries, where it already has had an association with evil and bad luck since the Classical Latin era”
The Bible verse referenced here almost certainly would have used the word sinister with this double meaning in Latin.
Came here to say something from that article:
“ It was relatively easy for her to associate left with evil in many European countries, where it already has had an association with evil and bad luck since the Classical Latin era”
The Bible verse referenced here almost certainly would have used the word sinister with this double meaning in Latin.
If this verse is from Proverbs in the OT the original translation is from Hebrew. The NT is translated from Greek.