The NIV is corrupted, friend.
The NIV translation is based on the Nestle-Aland text. which is a combination of Tischendorf's Codex Sinaiticus (rediscovered in a Catholic convent wastepaper basket), Westcott and Hort's manuscripts (based on Codex Vaticanus, a Roman Catholic preserved Alexandrian bible), and Richard Francis Weymouth's The Resultant Greek Testament. These manuscripts were Alexandrian manuscripts and are written in classical Greek.
What I can tell you is that the KJV is based on the Masoretic text (Hebrew Old Testament) and Textus Receptus (Koine Greek New Testament) preserved by Orthodox Christians who fled the Roman Catholic inquisitors and the Muslim invaders of Constantinople.
In fact, I can use the NIV Bible to prove the Alexandrian scripts were corrupted, because the "fact-checkers" didn't realize they needed to edit these passages too! Pay close attention to Acts 6:8-14 in the passage below for mention of the Alexandrians and their role in falsely accusing and turning Stephen over to the Sanhedrin.
Acts 6:1-12
1 In those days when the number of disciples was increasing, the Hellenistic Jews[a] among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food. 2 So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables. 3 Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them 4 and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
5 This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism. 6 They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
7 So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
Stephen Seized
8 Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs among the people. 9 Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)—Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia—who began to argue with Stephen. 10 But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
11 Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
12 So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin. 13 They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law. 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”
Koine Greek was the Greek of the common people and understood throughout the Roman Empire. Classical Greek was only understood by the scholars AKA the academics.
Which version of Greek do you think the Apostles and early Christians would logically have chosen to spread the Gospel message to as many people as possible based on the above information?
If your answer to this question is the same as mine, you'll see why I choose translations based on the Textus Receptus, which include the KJV.
Now, the King James is not perfect. The translators didn't know what a certain word meant so they translated it as unicorn.
https://www.blueletterbible.org/lexicon/h7214/kjv/wlc/0-1/
With that being said, the word doesn't affect any doctrinal statements and the meaning is "probably the great aurochs or wild bulls which are now extinct. The exact meaning is not known."
The NIV is corrupted, friend.
The NIV translation is based on the Nestle-Aland text. which is a combination of Tischendorf's Codex Sinaiticus (rediscovered in a Catholic convent wastepaper basket), Westcott and Hort's manuscripts (based on Codex Vaticanus, a Roman Catholic preserved Alexandrian bible), and Richard Francis Weymouth's The Resultant Greek Testament. These manuscripts were Alexandrian manuscripts and are written in classical Greek.
What I can tell you is that the KJV is based on the Masoretic text (Hebrew Old Testament) and Textus Receptus (Koine Greek New Testament) preserved by Orthodox Christians who fled the Roman Catholic inquisitors and the Muslim invaders of Constantinople.
In fact, I can use the NIV Bible to prove the Alexandrian scripts were corrupted, because the "fact-checkers" didn't realize they needed to edit these passages too! Pay close attention to Acts 6:8-14 in the passage below for mention of the Alexandrians and their role in falsely accusing and turning Stephen over to the Sanhedrin.
Acts 6:1-12
1 In those days when the number of disciples was increasing, the Hellenistic Jews[a] among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food. 2 So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables. 3 Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them 4 and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
5 This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism. 6 They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
7 So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
Stephen Seized
8 Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs among the people. 9 Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)—Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia—who began to argue with Stephen. 10 But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
11 Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
12 So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin. 13 They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law. 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”
Koine Greek was the Greek of the common people and understood throughout the Roman Empire. Classical Greek was only understood by the scholars. Which version of Greek do you think the Apostles and early Christians would have chosen to spread the Gospel? If your answer to this question is the same as mine, you'll see why I choose translations based on the Textus Receptus.