Here in the UK, 'drugs' has a specific meaning, ie illicit substances. Whilst obviously understanding the semantic cultural difference as an adult, from a young age I'd found it curious watching American film and TV how pharmacies were referred to as 'drugstores', and the streets are full of the neon-green cross sign advertising 'DRUGS'.
Here in the UK, 'drugs' has a specific meaning, eg illicit substances. Whilst obviously understanding the semantic cultural difference as an adult, from a young age I'd found it curious watching American film and TV how pharmacies were referred to as 'drugstores', and the streets are full of the neon-green cross sign advertising 'DRUGS'.