I'm not saying the manuscripts themselves are accurate - there are [minor] discrepancies between manuscripts to be sure. But having more manuscripts at hand during translation makes the translation more accurate. But "accuracy" is a slippery word. You have thought for thought translations and word for word translations. Each translation has it's own strengths and weaknesses.
As far as READABILITY is concerned, NIV leads the pack, but not by much.
I'm not saying the manuscripts themselves are accurate, just that having more manuscripts at hand during translation makes the translation more accurate. But "accuracy" is a misnomer. You have thought for thought translations and word for word translations. Each translation has it's strengths and weakness.
As far as READABILITY is concerned, NIV leads the pack, but not by much.