Win / GreatAwakening
GreatAwakening
Sign In
DEFAULT COMMUNITIES All General AskWin Funny Technology Animals Sports Gaming DIY Health Positive Privacy
Reason: None provided.

Nope... for once in her life Maxine was not reading from a Van Doren.

Charles Lincoln Van Doren (February 12, 1926 – April 9, 2019)[1] was an American writer and editor who was involved in a television quiz show scandal in the 1950s. In 1959 he testified before the U.S. Congress that he had been given the correct answers by the producers of the NBC quiz show Twenty-One. Terminated by NBC, he joined Encyclopædia Britannica, Inc. in 1959, becoming a vice-president and writing and editing many books before retiring in 1982.

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Van_Doren

A "Van Doren" (noun) - professional interpreter's slang term for a copy of a speech in advance of the live presentation of that speech, that an interpreter will use to to prepare a finished translation to use to provide a polished, seamless, simultaneous or consecutive interpretation at time the speech is given to a live audience. A good example is when an ambassador in a foreign country would give an advance copy of his prepared remarks to his interpreter in advance of speaking at some official function so things go smoothly and there is nothing "lost in the translation").

Used pejoratively when the fact that the interpretation is as scripted as the speech, and the interpreter pretends they translated a speaker's remarks without knowing in advance what was going to be said.

1 year ago
4 score
Reason: None provided.

Nope... for once in her life Maxine was not reading from a Van Doren.

Charles Lincoln Van Doren (February 12, 1926 – April 9, 2019)[1] was an American writer and editor who was involved in a television quiz show scandal in the 1950s. In 1959 he testified before the U.S. Congress that he had been given the correct answers by the producers of the NBC quiz show Twenty-One. Terminated by NBC, he joined Encyclopædia Britannica, Inc. in 1959, becoming a vice-president and writing and editing many books before retiring in 1982.

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Van_Doren

A "Van Doren" (noun) - professional interpreter's slang term for a copy of a speech in advance of the live presentation of that speech, that an interpreter will use to to prepare a finished translation to use to provide a polished, seamless, simultaneous or consecutive interpretation at time the speech is given to a live audience. A good example is when an ambassador in a foreign country would give an advance copy of his prepared remarks to his interpreter in advance of speaking at some official function so things go smoothly and there is nothing "lost in the translation").

Used pejoratively when the fact that the interpretation is as scripted as the speech, and the interpreter pretends they translated a speakers remarks without knowing in advance what was going to be said.

1 year ago
4 score
Reason: None provided.

Nope... for once in her life Maxine was not reading from a Van Doren.

Charles Lincoln Van Doren (February 12, 1926 – April 9, 2019)[1] was an American writer and editor who was involved in a television quiz show scandal in the 1950s. In 1959 he testified before the U.S. Congress that he had been given the correct answers by the producers of the NBC quiz show Twenty-One. Terminated by NBC, he joined Encyclopædia Britannica, Inc. in 1959, becoming a vice-president and writing and editing many books before retiring in 1982.

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Van_Doren

Van Doren - professional interpreter's slang for a copy of a speech in advance of the live presentation of that speech, that an interpreter will use to to prepare a finished translation to use to provide a polished, seamless, simultaneous or consecutive interpretation at time the speech is given to a live audience. A good example is when an ambassador in a foreign country would give an advance copy of his prepared remarks to his interpreter in advance of speaking at some official function so things go smoothly and there is nothing "lost in the translation").

Used pejoratively when the fact that the interpretation is as scripted as the speech, and the interpreter pretends they translated a speakers remarks without knowing in advance what was going to be said.

1 year ago
4 score
Reason: None provided.

Nope... for once in her life Maxine was not reading from a Van Doren.

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Van_Doren

Van Doren - professional interpreter's slang for a copy of a speech in advance of the live presentation of that speech, that an interpreter will use to to prepare a finished translation to use to provide a polished, seamless, simultaneous or consecutive interpretation at time the speech is given to a live audience. A good example is when an ambassador in a foreign country would give an advance copy of his prepared remarks to his interpreter in advance of speaking at some official function so things go smoothly and there is nothing "lost in the translation").

Used pejoratively when the fact that the interpretation is as scripted as the speech, and the interpreter pretends they translated a speakers remarks without knowing in advance what was going to be said.

1 year ago
4 score
Reason: None provided.

Nope... for once in her life Maxine was not reading from a Van Doren.

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Van_Doren

Van Doren - professional interpreter's slang for a copy of a speech in advance of the live presentation of that speech, that an interpreter will use to to prepare a finished translation to use to provide a polished, seamless, simultaneous or consecutive interpretation at time the speech is given to a live audience. A good example is when an ambassador in a foreign country would give an advance copy of his prepared remarks to his interpreter in advance of speaking at some official function so things go smoothly and there is nothing "lost in the translation").

Used pejoratively when the fact that the interpretation is as scripted as the speech, and the interpreter pretends they translated a speakers remarks without knowing in advance what was going to be said.

1 year ago
1 score
Reason: None provided.

Nope... for once in her life Maxine was not reading from a Van Doren.

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Van_Doren

Van Doren - professional interpreter's slang for a copy of a speech in advance of the live presentation of that speech, that an interpreter will use to to prepare a finished translation to use to provide a polished, seamless, simultaneous or consecutive interpretation at time the speech is given to a live audience. A good example is when an ambassador in a foreign country would give an advance copy of his prepared remarks to his interpreter in advance of speaking at some official function so things go smoothly and there is nothing "lost in the translation).

Used pejoratively when the fact that the interpretation is as scripted as the speech, and the interpreter pretends they translated a speakers remarks without knowing in advance what was going to be said.

1 year ago
1 score
Reason: Original

Nope... for once in her life Maxine was not reading from a Van Doren.

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Van_Doren

Van Doren - professional interpreter's slang for a copy of a speech in advance of the live presentation of that speech, that an interpreter will use to to prepare a finished translation to use to provide a polished, seamless, simultaneous or consecutive interpretation at time the speech is given to a live audience. A good example is when an ambassador in a foreign country would give an advance copy of his prepared remarks to his interpreter in advance of speaking at some official function so things go smoothly and there is nothing "lost in the translation).

Used pejoratively when the fact that the interpretation is as scripted as the speech, and the interpreter pretends they translated a speakers remarks without know what was going to be said in advance.

1 year ago
1 score