Disagree. Чёрт с ними — does not translate “satan with them”, but sort of “screw them”; “there's nothing left we can save” or something like that. Чёрт с нами thus — screw us, nothing can save us, ...
The same goes with other slogans. Remember that was Brezhnev era, real soviet deep swamp time when politburo (top of uniparty) controlled everything. The only chance to say something to slightly awakening masses, at all, was through something that KGB (FBI) could not understand or compare to official narrative. Usually that was a slightly altered proverb or song, essentially mocking the powers that were. Think of Let's go Brandon — one can understand the actual meaning only knowing the story behind it; knowing what is mocked.
And yes you are right on "Чёрт с ними" - it's an idiomatic expression, sort of meaning "forget about them, nothing we can do". The slogan actually says "Чёрт с нами", which is "with us", not "with them". Noone actually says this, so it jumps out. And remember the cabal loves ambiguity, double meanings etc.
Reading "Чёрт с нами", it sort of means "we're beyond saving/redemption, nothing can be done".
Disagree. Чёрт с ними — does not translate “satan with them”, but sort of “screw them”; “there's nothing left we can save” or something like that. Чёрт с нами thus — screw us, nothing can save us, ...
The same goes with other slogans. Remember that was Brezhnev era, real soviet deep swamp time when politburo (top of uniparty) controlled everything. The only chance to say something to slightly awakening masses, at all, was through something that KGB (FBI) could not understand or compare to official narrative. Usually that was a slightly altered proverb or song, essentially mocking the powers that were. Think of Let's go Brandon — one can understand the actual meaning only knowing the story behind it; knowing what is mocked.
And yes you are right on "Чёрт с ними" - it's an idiomatic expression, sort of meaning "forget about them, nothing we can do". The slogan actually says "Чёрт с нами", which is "with us", not "with them". Noone actually says this, so it jumps out. And remember the cabal loves ambiguity, double meanings etc.
Reading "Чёрт с нами", it sort of means "we're beyond saving/redemption, nothing can be done".