Google translate gives this “Hvordan viser min kunnskap om Tromsø at jeg er norsk?” for “How does my knowledge of Tromsø show that I am Norwegian?”, which is what I am assuming you are trying to say.
What is the difference between “kunnskap” & “kunnskapen”. Are they interchangeable in every day spoken Norwegian?
It’s actually a very logical language the more I look at it, almost like a high level programming language.
Written Finnish is hugely different to the spoken vernacular.
By adding -en to the end you specify a specific object instead of any object. I.e kunskap -> any knowledge vs kunskapen -> that knowledge. Norweigian text can be very tricky tho with two different sets of writing languages, Bokmål vs Nynorsk.
This same rule applies to Swedish as well which is also generally a better language to know in the Nordics as you'll be understood at least somewhat in all three Scandinavian countries.
Danish is ironically very similar to Norwegian in writing, but completely impossible to understand when talking. Sounds like an American trying to speak southern accent Swedish (Skånska) with a potato stuck in his throat.
As I said, it’s pretty cool structured language. Surprised I didn’t pick any up, but I was younger and Tromso was the Norwegian centre for training nurses. They only wanted to speak English. Fun times. I think I fell in love a few times.
Her good self speaks Swedish, she is from Turku which I believe was the capital of Finland under Swedish rule.
It’s great city, I love going there. Great atmosphere, friendly people. Helsinki is like most capital cities, expensive and too busy.
Google translate gives this “Hvordan viser min kunnskap om Tromsø at jeg er norsk?” for “How does my knowledge of Tromsø show that I am Norwegian?”, which is what I am assuming you are trying to say.
What is the difference between “kunnskap” & “kunnskapen”. Are they interchangeable in every day spoken Norwegian?
It’s actually a very logical language the more I look at it, almost like a high level programming language.
Written Finnish is hugely different to the spoken vernacular.
By adding -en to the end you specify a specific object instead of any object. I.e kunskap -> any knowledge vs kunskapen -> that knowledge. Norweigian text can be very tricky tho with two different sets of writing languages, Bokmål vs Nynorsk.
This same rule applies to Swedish as well which is also generally a better language to know in the Nordics as you'll be understood at least somewhat in all three Scandinavian countries.
Danish is ironically very similar to Norwegian in writing, but completely impossible to understand when talking. Sounds like an American trying to speak southern accent Swedish (Skånska) with a potato stuck in his throat.
As I said, it’s pretty cool structured language. Surprised I didn’t pick any up, but I was younger and Tromso was the Norwegian centre for training nurses. They only wanted to speak English. Fun times. I think I fell in love a few times.
Her good self speaks Swedish, she is from Turku which I believe was the capital of Finland under Swedish rule.
It’s great city, I love going there. Great atmosphere, friendly people. Helsinki is like most capital cities, expensive and too busy.