Any German anons able to verify if this translation is accurate?
(files.catbox.moe)
Comments (8)
sorted by:
I speak fluent German and can confirm it is a pretty accurate translation.
Back in the 80's, many older Germans would tell similar stories over a beer or two.
Accurate
"They know it's bloody serious today"
"it was a fight especially against the people..." (reason "versus" over implication "coexistence"). Struggle represents resistance by choice within balance. The suggestion used here is the conflict against others aka choice against choice; in ignorance of balance.
"the fight against jewry" aka again conflict over coexistence; plus identity (the jews) over behavior (jewry)
"and we have worked and what have we achieved in these years!" aka the fruits of our labors without mentioning the labor.
"the envy grew on level measure" (aka implication of balance)
"with hore belisha and how they are all called".
"they began now their incitement"
Glücklicherweise hatte ich die Gelegenheit die deutsche Sprache in der Schule zu lernen.
Luckily, I had the opportunity to learn German language at school. (And English, French and Spanish.)
Adolf wasn't all bad. But nor were the Jewish people. It was the bankers and "elites".
Yes, it's accurate.
👍🏻
Same here.