Daniel 7:4a
The first was like a lion, and had eagle's wings...
Revelation 13:2, 7
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority...
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
You left out an important verse. " The dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns and seven heads, with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name."
It appears you have a different translation of the Bible. You most likely have the king James translation (explains the olde English vocabulary) which in my opinion is a bit more cryptic and vague in comparison to other translations I have read.
Daniel 7:4a The first was like a lion, and had eagle's wings...
Revelation 13:2, 7 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority... And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
You left out an important verse. " The dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns and seven heads, with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name."
In the Bible, the Sea is symbolic of chaos, in contrast to God's perfect order.
That's not what my Bible says.
Revelation 17:15
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
Do you have any verses to support that interpretation?
It appears you have a different translation of the Bible. You most likely have the king James translation (explains the olde English vocabulary) which in my opinion is a bit more cryptic and vague in comparison to other translations I have read.