I'd never heard of the Hebrews book. What I was referring to was "The late war, between the United States and Great Britain, from June 1812, to February 1815: written in the ancient historical style" by Gilbert J. Hunt, published in 1816, well before the Book of Mormon. I've read an extensive article somewhere that pointed out the raft of plagiarisms from it.
I turned to a random page to get a sample. On page 71, it says:
"26 And they became merry with the drinking of wine; after which they departed and went unto a house of mirth and gaiety.
27 Now, it is written in the words of Solomon, who wisdom hath not been excelled, that, there is a time to weep, and a time to rejoice.
28 Not many days after those things, it came to pass, that the hearts of the lords and the counsellors of Britain were rejoiced."
The biggest strike against the Book of Mormon was the fact that Smith wrote it in 1600s English instead of current 1800s English, like it would have been if it were a true translation from the "golden plates."
I'd never heard of the Hebrews book. What I was referring to was "The late war, between the United States and Great Britain, from June 1812, to February 1815: written in the ancient historical style" by Gilbert J. Hunt, published in 1816, well before the Book of Mormon. I've read an extensive article somewhere that pointed out the raft of plagiarisms from it.
You can read the book here: https://archive.org/details/latewarbetween_00hunt/mode/2up
I turned to a random page to get a sample. On page 71, it says:
"26 And they became merry with the drinking of wine; after which they departed and went unto a house of mirth and gaiety. 27 Now, it is written in the words of Solomon, who wisdom hath not been excelled, that, there is a time to weep, and a time to rejoice. 28 Not many days after those things, it came to pass, that the hearts of the lords and the counsellors of Britain were rejoiced."
The biggest strike against the Book of Mormon was the fact that Smith wrote it in 1600s English instead of current 1800s English, like it would have been if it were a true translation from the "golden plates."