I grew up on KJV then changed to NIV when it came out and somewhat NASB but within the last 10 years have gone back to KJV. I had the privilege to attend Bible College for a year and had some wonderful (hermeneutics especially) teachers, so while I don't intend to study any of the original languages, I do have some good study aids and know how to use them.
My problem with some of the modern translations is the ecumenism that allows false doctrine to come in by compromising the translation and in so many versions there has been great subversion of the meaning of the original text by compromising that meaning through text that is included to satisfy an agenda (ie.have all faiths agree or 5th grade reading level or for "catholics").
I don't remember the name of the book but I was amazed at the latitude that has been taken and how a mistranslated word, phrase or punctuation could so alter the meaning of the original text. There are several good books on this subject but we have to face the fact that since satan couldn't destroy the Word of God by killing Christians, the next best thing is to distort it. But anyway, I believe there is value in studying different translations, but I also know there must be care taken to understand why there are SO many translations and what the motive is behind each one. Studying church history has given me a greater understanding of the journey the Bible has taken to get where it is today and some of the pitfalls of various translations. Anyway, the KJV is my standard.
I grew up on KJV then changed to NIV when it came out and somewhat NASB but within the last 10 years have gone back to KJV. I had the privilege to attend Bible College for a year and had some wonderful (hermeneutics especially) teachers, so while I don't intend to study any of the original languages, I do have some good study aids and know how to use them.
My problem with some of the modern translations is the ecumenism that allows false doctrine to come in by compromising the translation and in so many versions there has been great subversion of the meaning of the original text by compromising that meaning through text that is included to satisfy an agenda (ie.have all faiths agree or 5th grade reading level or for "catholics").
I don't remember the name of the book but I was amazed at the latitude that has been taken and how a mistranslated word, phrase or punctuation could so alter the meaning of the original text. There are several good books on this subject but we have to face the fact that since satan couldn't destroy the Word of God by killing Christians, the next best thing is to distort it. But anyway, I believe there is value in studying different translations, but I also know there must be care taken to understand why there are SO many translations and what the motive is behind each one. Studying church history has given me a greater understanding of the journey the Bible has taken to get where it is today and some of the pitfalls of various translations. Anyway, the KJV is my standard.