Yes, much has been taken from the Bible. I guess this is less well-known than I thought it was. I was taught from an early age that the translations and re-translations of the Bible take meaning from it. Changing words and specifics changes the meaning of the verses.
My wife's niece provided a "bedtime Bible stories" book to my children. I've read through some of it and I find myself needing to add context and detail to some stories, and outright correcting other stories.
I don't care who is critical of this, because I know that all translations are flawed, but I use the King James Version Bible because is among the oldest translations and that it retains much of the meaning contained therein.
Consider the verse "I can do all things through Christ which strengtheneth me." A re-translation changes this to "who strengthens me". But is this really the meaning of the verse? Does it really mean that I can do all things through Christ, so long as they are the things that strengthen me?
Think about it, find a good translation (not a re-translation), and most importantly ask God which is the correct Word of God. Ask Him earnestly which is the correct faith and how to find it. Ask and ye shall received, knock and it shall be opened unto you. Ask in faith. Go to Him and implore which faith is correct and which is the Word of God.
Yes, much has been taken from the Bible. I guess this is less well-known than I thought it was. I was taught from an early age that the translations and re-translations of the Bible take meaning from it. Changing words and specifics changes the meaning of the verses.
My wife's niece provided a "bedtime Bible stories" book to my children. I've read through some of it and I find myself needing to add context and detail to some stories, and outright correcting other stories.
I don't care who is critical of this, because I know that all translations are flawed, but I use the King James Version Bible because is among the oldest translations and that it retains much of the meaning contained therein.
Consider the verse "I can do all things through Christ which strengtheneth me." A re-translation changes this to "who strengthens me". But is this really the meaning of the verse? Does it really mean that I can do all things through Christ, so long as they are the things that strengthen me?
Think about it, find a good translation (not a re-translation), and most importantly ask God which is the correct Word of God. Ask Him earnestly which is the correct faith and how to find it. Ask and ye shall received, knock and it shall be opened unto you. Ask in faith. Go to Him and implore which faith is correct and which is the Word of God.