יָהּ - Yah (yod heh) - h3050 - Strong’s has this listed as “the LORD”, except really, it’s the affectionate shortened version of Ha’Shem. I write the Y capitalised, as it is The Name, but often when translators use Y, which isn’t often, they’ll leave it lowercase as it’s in the middle of a word, in accordance with English grammar rules.
I don’t know why they’ve removed Father’s Name from His own book, but I don’t think it’s a good thing. If you check Hebrew versions of the Bible (Old Testament only, of course), it’s there hundreds of times. In English versions, it shows up .. less than 4 in most translations. It’s not right, in my opinion.
Halleluia is the alternate spelling which I prefer.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/halleluia
To the source of this thread, “Hallelujah/Halleluiah/HalleluY/yah” comes from
הָלַל - hālal (heh lamed lamed) -h1984 - “Praise ye”
יָהּ - Yah (yod heh) - h3050 - Strong’s has this listed as “the LORD”, except really, it’s the affectionate shortened version of Ha’Shem. I write the Y capitalised, as it is The Name, but often when translators use Y, which isn’t often, they’ll leave it lowercase as it’s in the middle of a word, in accordance with English grammar rules.
I don’t know why they’ve removed Father’s Name from His own book, but I don’t think it’s a good thing. If you check Hebrew versions of the Bible (Old Testament only, of course), it’s there hundreds of times. In English versions, it shows up .. less than 4 in most translations. It’s not right, in my opinion.