Who is Jesus to you?
(anotherwell.com)
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (19)
sorted by:
That is a common misinterpretation of the original Aramaic. The correct interpretation is King of Judea.
It's easy to check and an interesting skill to learn, just look at the original Aramaic and translate it yourself.
...I will take your word on that...
...but as for me...
...I will read it as it is written in the King James Bible...
...and be a satisfied, dumb but happy follower of Christ Jesus, my Lord and Savior forever and ever....
Fair enough, but it's a shame to not appreciate the true gospel and instead be satisfied with knowingly learning mistakes.
And learning how to translate biblical Aramaic is an awesome way to add nuance to scripture that is sometimes lost in translation. I do this often when I'm studying specific verses.
God bless you for caring about me...
Faith in Jesus + 0 = Salvation...
...I told you I was pretty dumb....
I had an idea that the two ideas were somewhat equivalent as the tribe of Judah, whose land was Judea, were considered the "real" Jews. At least they seem to have felt that they were over their neighbors, like the Samaritans and Galileans.
The issue is the translation is "King of the people of Judea", not the tribe of Judah.
The two translations are very different because the people of Judea, at the time of Jesus, were many and consisted of Romans, Egyptians, Oscans, Arabs and Jews whereas the tribe of Judah were exclusively Jews... which returns to the original mistranslation.
Yup and I don't focus exclusively on the mistakes, but I occasionally find them during research... and when I find scripture that is particularly interesting or curious, I find researching the original biblical Aramaic can provide a wealth of context and nuance.
The "King of the Jews" mistranslated is important because it's repeated almost 200 times (from memory, I might be wrong)... so it's an important mistake to understand.