The very first sentence didn't really fit. Judah is a person, America is a place.
Yeah so I guess I'm using Jew wrong. I only use it to refer to the line of Judah.
Judah is the person, not Judah the place. Judah the place belonged to Judah and his descendants, but of course, others could live there if allowed. Just like Israel is a person and a place. Israelites could be people from Israel but more appropriately it is people that are descendants of Israel the man.
Since 99/100 times I hear or read "Jew" it would be from reading the bible, "jew" is meant to be the ancient Israelites that are descendants of Judah.
Its clear that the bible doesn't care where you come from, but it does put a lot of weight on who you come from since God created a covenant with a specific lineage of people. You were either a Jew (from the people he bore a convenience with) or a gentile. It wasn't until Jesus came that your lineage stopped meaning so much.
Yes, Judah was a person and the land of his posterity was called Judah until the posterity was forcibly and completely removed from that land to Babylonia. The word Jew never really derived from Judah and certainly did not exist during the Roman times as I will explain in the following paragraph..
Rome referred to the region as 'Judea' from the Latin 'Iudaea', which is derived from the Greek 'Idumea'; "land of Edomites" and those people of the region as 'Judeans'. From the time of conquest by Alexander the Great, the region was called Idumea. The influence of the Greeks in the entire Levant was so culturally dominating that the written paleo-Hebrew was threatened. As a result, the Greek Septuagint was written in 256 BC. The international language throughout the eastern Mediterranean was koine Greek. Without records, it is plausible that Jesus may have read from the Greek Septuagint. We don't know for sure. Nevertheless, the Romans readily accepted the Greek influence existing there and added their own Latin version. The Romans simply used the Latinized version ('Iudaea') of the Greek 'Idumea'.
Much later the word Jew comes into existence in England in circa 1600s, which coincides with a wave of Yiddish immigrants coming from France and Deutschland. Originally the English term 'Jewry' referred to those immigrants coming from Eastern European people who spoke Yiddish (Ashkenazi). A French derogatory term for 'ghetto' and the Yiddish district of town was called -- 'Jeuerie'; "ghetto", from Anglo-French 'Juerie', Old French 'Juierie' or the later English version 'Jewry'. The word 'Jew' did not exist during the Roman times. Even Pontius Pilate inscribed a title in Latin on the torture stake that properly translated reads - "Jesus the Nazerene King of the Judeans". From the above entymology of the word Judean, we find the plaque was far more derogatory to the death of our Savior than people realize. The real translation is -- "Jesus the Nazerene King of the Idumeans (Edomites)."
I get that. I also using Jew to describe the real jews not the Yiddish people. The word may be new but it's describing (partially) Edomites not yittish people, atleast in the context of the Bible.
To be absolutely precise, I'll return to my original premise and that is each time one reads in the bible the word Jew, it needs to be heavily weighed. The name "Jew" has been intermingled with the words 'Israelite', 'Judahite', 'Judean', 'pharisee', and 'Edomite' for over 400 years. Some times it refers to the Roman province of Judea, other times it refers more accurately to Edomites. Other times it references 'Israelites". It is critical for our understanding, no?
Yes, Judah was a person and the land of his posterity was called Judah until the posterity was forcibly and completely removed from that land to Babylonia. The word Jew never really derived from Judah and certainly did not exist during the Roman times as I will explain in the following paragraph..
Rome referred to the region as 'Judea' from the Latin 'Iudaea', which is derived from the Greek 'Idumea'; "land of Edomites" and those people of the region as 'Judeans'. From the time of conquest by Alexander the Great, the region was called Idumea. The influence of the Greeks in the entire Levant was so culturally dominating that the written paleo-Hebrew was threatened. As a result, the Greek Septuagint was written in 256 BC. The international language throughout the eastern Mediterranean was koine Greek. Without records, it is plausible that Jesus may have read from the Greek Septuagint. We don't know for sure. Nevertheless, the Romans readily accepted the Greek influence existing there and added their own Latin version. The Romans simply used the Latinized version ('Iudaea') of the Greek 'Idumea'.
Much later the word Jew comes into existence in England in circa 1600s, which coincides with a wave of Yiddish immigrants coming from France and Deutschland. Originally the English term 'Jewry' referred to those immigrants coming from Eastern European people who spoke Yiddish (Ashkenazi). A French derogatory term for 'ghetto' and the Yiddish district of town was called -- 'Jeuerie'; "ghetto", from Anglo-French 'Juerie', Old French 'Juierie' or the later English version 'Jewry'. The word 'Jew' did not exist during the Roman times. Even Pontius Pilate inscribed a title in Latin on the torture stake that properly translated reads - "Jesus the Nazerene King of the Judeans". From the above entymology of the word Judean, we find the plaque was far more derogatory to the death of our Savior than people realize. The real translation is -- "Jesus the Nazerene King of the Idumeans (Edomites)."
I get that. I also using Jew to describe the real jews not the Yiddish people. The word may be new but it's describing (partially) Edomites not yittish people, atleast in the context of the Bible.
To be absolutely precise, I'll return to my original premise and that is each time one reads in the bible the word Jew, it needs to be heavily weighed. The name "Jew" has been intermingled with the words 'Israelite', 'Judahite', 'Judean', 'pharisee', and 'Edomite' for over 400 years. Some times it refers to the Roman province of Judea, other times it refers more accurately to Edomites. Other times it references 'Israelites". It is critical for our understanding, no?
I would say many words are not precise in English and if you want precision you would need to read it in Latin not just jew. But yes I agree