And , notice how Jesus never referred to God as "Yaweh " the jew "God"
Matthew 4:7 (quoting Deuteronomy 6:16): Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’” In the original Hebrew of Deuteronomy 6:16, "Lord" is the translation of "Yahweh."
Matthew 22:37-38: And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. This is the great and first commandment.” Here, "Lord" again translates "Yahweh" from the original text (Deuteronomy 6:5).
Matthew 27:46: And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” In this passage, Jesus uses the Aramaic term "Eli," which is akin to the Hebrew "Eli," both meaning "my God."
And he point blank tells the Jews they worship Satan . Which means Yaweh is Satan. But no Christians grasp this . Even though it's right there in the Bible
Jesus' criticism was directed at certain religious leaders of his time, not at all Jews or the Jewish faith as a whole. He was challenging the hypocrisy and corruption he saw in the religious authorities, but his message was not an indictment of Judaism or its core beliefs.
Your comments seem to reflect a Gnostic-like view, particularly in the interpretation of Yahweh as a negative figure. Gnosticism often portrays the God of the Old Testament as a lesser or even malevolent deity, distinct from the true, higher God of the New Testament.
Matthew 4:7 (quoting Deuteronomy 6:16): Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’” In the original Hebrew of Deuteronomy 6:16, "Lord" is the translation of "Yahweh."
Matthew 22:37-38: And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. This is the great and first commandment.” Here, "Lord" again translates "Yahweh" from the original text (Deuteronomy 6:5).
Matthew 27:46: And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” In this passage, Jesus uses the Aramaic term "Eli," which is akin to the Hebrew "Eli," both meaning "my God."
Jesus' criticism was directed at certain religious leaders of his time, not at all Jews or the Jewish faith as a whole. He was challenging the hypocrisy and corruption he saw in the religious authorities, but his message was not an indictment of Judaism or its core beliefs.
Your comments seem to reflect a Gnostic-like view, particularly in the interpretation of Yahweh as a negative figure. Gnosticism often portrays the God of the Old Testament as a lesser or even malevolent deity, distinct from the true, higher God of the New Testament.