Do you know why?
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (22)
sorted by:
Is the Scofield Bible any different than the King James Version? I thought it got a lot of the "thee" and "tho" out of the phrasiology to make it more readable. Old English is hard to read if you are not well versed in it.
Ephesians 6:12
"For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, and against the worldly governors, the princes of the darkness of this world, against spiritual wickedness, which are in the high places." -1599 Geneva
"For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places." --- King James
Starting to see why the Pilgrims were mad , so King James spent a boat load of cash to get another translation a few years later ? Could it be the language was designed to hide ?
The SB is not specifically an English translation of the original manuscripts. The SB is a Study Bible which means it adds the authors notes of explanation along side the Bible on each page. The most popular English translation to be found as a Scofield Study Bible wil be the King James translation or commonly understood as the King James Version. The KJV and some older English translation still found today use the Olde English as opposed to a current translation of the original languages into today's common English. The New King James translation removes the Olde English terms for more modern terms.
The King James version was commissioned because King James was discontent with the Geneva Bible, and its perspective on kings. The Geneva Bible was the common bible of the American colonists, since they were mostly persecuted Christian denominations. (I've read it. The archaic language takes a bit of getting used to, but it is still English and understandable. I have a preference for early translations as having been less inclined to plane smooth the meaning for the sake of contemporary thinking.)
It’s why I use the Orthodox Study Bible. It’s got useful annotations, and who better to translate Greek than Greeks? But I’m not hostile to the KJV.
The Septuagint (ca 300 BC) was a translation from Hebrew to Greek which they still use. Amazingly it corresponds quite closely to the Masoretic text (ca 800 AD) translation from Hebrew to English. There’s some small differences in the order of the Psalms, but it’s pretty much the same.
The most amazing thing is how closely the Bible books match the Dead Sea Scrolls. It seems not to have been riddled with errors after all. It hasn’t been mistranslated. Nothing has been added.
I had 3 years of German study in high school---over half a century ago! I've occasionally been curious about getting a copy of Martin Luther's translation of the Bible from Latin. And of the Orthodox Bible in modern Russian. All these languages, yet the Message still comes through.