Now go to a translator and type in from arabic to English "hezbollah", "hizbollah", "hezballah", and "hizballah". It will give you the same thing: "his party", or more literally, "party of god".
It's also not the first time the State Dept used the other spelling.
Seriously? It's very often spelled Hizballah.
Do basic research.
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060802124132AARwk0j
Now go to a translator and type in from arabic to English "hezbollah", "hizbollah", "hezballah", and "hizballah". It will give you the same thing: "his party", or more literally, "party of god".
It's also not the first time the State Dept used the other spelling.
https://www.state.gov/on-the-anniversary-of-the-marine-barracks-terrorist-attack/