Read the King James Bible only. The New-age Bible translations have perverted God's Holy Bible by omitting verses, deleting key words and phrases in order to diminish God's power, confuse Christians and redefine what sin is. See the link document for details. God bless you.
(files.catbox.moe)
🗣️ DISCUSSION 💬
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (262)
sorted by:
What is the best version of the Bible in English, in your opinion?
Edit: This was aimed at u/Fefifofumdrum since it was his comment, but feel free to join in.
ESV is a good updated version based on translations derived from the KJV. The philosophy is to be as literal as possible.
For study, I like the NET. It comes with notes that explain why the translation team decided what it did and what the other options are. With the notes, you get more of a sense of how to translate the source text without learning Hebrew and Greek.
u/#Wrong
Textual Basis and Resources
The ESV is based on the Masoretic text of the Hebrew Bible as found in Biblia Hebraica Stuttgartensia (5th ed., 1997), and on the Greek text in the 2014 editions of the Greek New Testament (5th corrected ed.), published by the United Bible Societies (UBS), and Novum Testamentum Graece (28th ed., 2012), edited by Nestle and Aland. The currently renewed respect among Old Testament scholars for the Masoretic text is reflected in the ESV’s attempt, wherever possible, to translate difficult Hebrew passages as they stand in the Masoretic text rather than resorting to emendations or to finding an alternative reading in the ancient versions. In exceptional, difficult cases, the Dead Sea Scrolls, the Septuagint, the Samaritan Pentateuch, the Syriac Peshitta, the Latin Vulgate, and other sources were consulted to shed possible light on the text, or, if necessary, to support a divergence from the Masoretic text.
https://www.esv.org/preface/
The ESV translators attempted to stick to the English phrases found in the King James Bible while modernizing them, and claim to have used the Masoretic text for their Old Testament, which they did in all parts except where the modern translations diverge from the Masoretic text. In other words, the changes in the so-called modern translation are mirrored in the ESV.
The ESV does not stick to the Hebrew Masoretic Old Testament and uses the Nestle Aland NT, not the Textus Receptus NT, which are the texts the Geneva Bible, the King James Version, and Young's Literal Translation are based upon.
That's my point. The English parts will sound familiar for someone coming from KJV. That's usually what someone's thinking about asking a general question like, "what transition should I use?"
The problem here is the base texts.
If somebody made a modern translation based on the Hebrew Masoretic OT amd Textus Receptus NT, I'd be happy to check it out and recommend it to others.
The Geneva and Young's Literal Translation are both examples of this.
Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God
Vs
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
Repeat ad nauseam. I find most translations utter trash.
https://anthonygflood.com/2019/03/romans-13-another-contrarian-interpretation/ does a fair job explaining why your Bible probably lies to you if it says anything about obeying the government. It's laughable to anyone with common sense
If you keep the 10 commandments, you're not breaking very many earthly laws to begin with.
I like the Bible app and I compare many versions of the Bible against each other. New American is great, Message is interesting, NIV, etc. you can do a lot at one time. When I compare it to KJV, I have yet to see much difference except KJV is harder for me to read.
You will find that this OP is on the wrong track most likely if you talk to him in person. Might be a legalistic or a seventh day Adventist who has a lot of things messed up in interpretation.
You know what’s funny is sometimes I use the Pigeon version. It’s Hawaiian language and it explains things in a way that’s well, funny to ready but also dirt simple.
i like the New American
The translation that best captures the sense of what the original author intended to say to the intended audience that is most accurately represented in you common language.
The Ryrie Study Bibles are excellent.
They include tons of footnotes, side notes, translations, a glossary and tons of other things to help you study each passage.
Tons of cross references to other passages to help solidify what you're studying.
I highly recommend them.
https://www.christianbook.com/page/bibles/study-bibles/ryrie-study-bible
I'll check it out. Thanks.