Would ya look at that… the same exact guy who revised the freaking bible. The more you know.
(media.greatawakening.win)
💊 RED PILL 💊
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (17)
sorted by:
King James commissioned the best scholars of thd day to translate the Masoretic Hebrew Old Testament and Koine Greek New Testament into English.
One of the strongest motives was getting rid of the footnotes found in the Geneva Bible, no doubt.
So is it fair to say that the translation itself is solid but the removal of the footnotes is a potential loss?
Yes.
I've read and researched the topic of Bible translations ad nauseum for well over a decade, and still haven't landed on a definitive answer. So, I'll humbly ask you, PoP -- what is your preferred translation, and why?
FWIW...I have been using NJKV for a couple of years, but just recently returned to the NASB translation. I occasionally cross check passages from both of those against the original KJV.
I used NIV when I was in my 20s, but I feel upon closer inspection (and again, held up against other, more "proven" translations) that context is sometimes lost OR worse, changed or glossed over.
I don't have a preferred translation, per se, but if you check my post history, I usually quote from the King James Version. I also read the Geneva, Young's Literal Translation, and, depending on verse, I will check the NIV.
With that being said, there are many translations, but there are only 2 Bibles.
For the Old Testament, your choices are the three "oldest" manuscripts which survived in the Vatican library (Codex Vaticanus), in a trash can in a Roman Catholic convent on Mt. Sinai discovered by a 'Protestant' Tischendorf who had an audience with the Pope before going to the Holy Land and visiting the convent (Codex Sinaiticus), and Codex Alexandrinus OR
the Hebrew Masoretic text.
The Masoretic text is referred to as the "Hebrew Bible" in this AP article -
Scanning software deciphers ancient biblical scroll
https://apnews.com/article/ap-top-news-international-news-jerusalem-science-technology-60785bb2031a478cb71ce9278782c320
As far as the New Testament, your choices are a Classical Greek or Koine Greek version.
The Classical Greek was only used by scholars and their students. Koine Greek was what the commoners in the Roman Empire spoke.
Which version was more likely to be used by the Apostles, do you think?
I choose the Koine Greek NT and Hebrew Masoretic OT myself.
The King James sounds more powerful and poetic to me than other versions.
Example -
Ephesians 6:10-19
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Compare that to the NIV version, which is what Q used for drop 4429 -
u/#q4429
Tell more about the footnotes.
At the time of the signing of the Constitution the predominant language spoken in America was Scottish. When the Pilgrims came to what would become America, the only Bible used at that time was the Geneva Bible.
For the first time in over 390 years, the complete 1599 edition of the Geneva Bible is again available! The Geneva Bible is the Bible with marginal notes authored by John Calvin, John Knox, Miles Coverdale, and many other leaders of the Reformation. The Geneva Bible was the predominant English translation during the period in which the English and Scottish Reformations gained great impetus. Iain Murray, in his classic work on revival and the interpretation of prophecy, The Puritan Hope, notes, "... the two groups in England and Scotland developed along parallel lines, like two streams originating at one fountain. The fountain was not so much Geneva, as the Bible which the exiles newly translated and issued with many marginal notes... it was read in every Presbyterian and Puritan home in both realms"
The Cambridge Geneva Bible of 1591 was the edition carried by the Pilgrims when they fled to America. As such, it directly provided much of the genius and inspiration which carried those courageous and faithful souls through their trials, and provided the spiritual, intellectual and legal basis for establishment and flourishing of the colonies. Thus, it became the foundation for establishment of the American Nation. This heritage makes it a Celestial Article indeed! And a treasured possession for any free man!
The 1560 Geneva Bible was the first to have Bible chapters divided into numbered verses. The translation is the work of religious leaders exiled from England after the death of King Edward VI in 1553. Almost every chapter has marginal notes to create greater understanding of scripture. The marginal notes often reflected Calvinistic and Protestant reformation influences, not yet accepted by the Church of England. King James I in the late 16th century pronounced the Geneva Bible marginal notes as being: "partial, untrue, seditious, and savouring of dangerous and traitorous conceits." In every copy of each edition the word "breeches" rather than "aprons" was used in Genesis 3:7, which accounts for why the Geneva Bible is sometime called the "Breeches" Bible. The Church of England never authorized or sanctioned the Geneva Bible. However, it was frequently used, without authority, both to read the scripture lessons, and to preach from. It was pre-eminent as a household Bible, and continued so until the middle of the 17th century. The convenient size, cheap price, chapters divided into numbered verses and extensive marginal notes were the cause of it's popularity
The Geneva Bible is a critical, yet almost completely forgotten part of the Protestant Reformation. Driven out of England by the persecutions of Bloody Mary, several future leaders of the Reformation came to Geneva to create a pure and accurate translation of the Holy Writ. Concerned about the influence that the Catholic Church had on the existing translations of the Bible from the Latin, these men turned to the original Hebrew and Greek texts to produce the Geneva Bible. This made the Geneva Bible the first complete Bible to be translated into English from the original Hebrew and Greek texts.
https://www.reformedreader.org/gbn/en.htm
Thanks Fren!